SA’DIY SHEROZIY ‘‘GULISTON’’ ASARI OGAHIY VA SAYFI SAROYI TARJIMALARIDA TIL VA USLUB MASALASI
Keywords:
Sa’diy Sheroziy, ‘‘Guliston’’, Ogahiy, Sayfi Saroyi, tarjima, uslub,badiiylik,qiyosiy tahlil.Abstract
Ushbu maqolada fors-tojik adabiyotining yirik namoyondalaridan biri Sa’diy Sheroziyning ‘‘Guliston’’ asarining o‘zbek tiliga Ogahiy hamda Sayfi Saroyi tomonidan amalga oshirilgan tarjimalari til va uslubiy xususiyatlar nuqtai nazaridan qiyosiy tahlil qilinadi.Tarjimonlarning tarixiy-madaniy kontekstdagi o‘rni,ularning tarjima uslubi,badiiylikka yondashuvi, leksik va grammatik vositalardan foydalanish xususiyatlari o‘rganiladi.
References
1. Ergash Ochilov, “Barhayot siymolar”. “O‘zbekiston” , T., 2012-yil.
2. Bobur Udayev.Sa’diy Sheroziy ‘‘Guliston’’asari tarjimalarida adaptatsiya masalalari// Magistrlik dissertatsiyasi.Toshkent-2018.
3. Botirovich A S. ‘‘Tarjimashunoslikda uslub muammosining o‘rganilishi’’.Ta’lim fidoyilari 18(5):359-362
4.Ogahiy ‘‘Guliston’’.G‘afur G‘ulom nomidagi adabiyot va san’at nashriyoti. Toshkent - 1977.
5.Sa’diy Sheroziy ‘‘Guliston’’. Nashriyoti davlati Tojikiston. Dushanbe – 1962.
6.Sayfi Saroyi ‘‘Guliston bit-turkiy’’. G‘afur G‘ulom nomidagi badiiy adabiyot nashriyoti. Toshkent - 1968.
7.O‘zbek adabiyoti tarixi. I tom. Eng qadimgi davrlardan XV asrning II yarmigacha. “Fan”, T., 1977-



