СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЗООКОМПОНЕНТНЫХ ПОСЛОВИЦ В ДЕТСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ)
Keywords:
детский фольклор, зоокомпонентные пословицы, сопоставительный анализ, семантика, лингвокультурология, английский и узбекский языкиAbstract
В данной статье проводится сопоставительный лингвокультурологический и семантический анализ зоокомпонентных пословиц, функционирующих в детском фольклоре английского и узбекского языков. Рассматривается роль образов животных в формировании детского мышления, нравственных ценностей и культурных представлений. Особое внимание уделяется символике, образности и национально-культурной специфике пословиц. Полученные результаты подтверждают значимость фольклорных единиц в процессе обучения языкам и межкультурной коммуникации.Downloads
References
1. Crystal, D. (2010). The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
2. Dobrovol’skij, D., & Piirainen, E. (2005). Figurative Language: Cross-Cultural and Cross-Linguistic Perspectives. Oxford: Elsevier.
3. Dundes, A. (1981). Folk Ideas in the English-Speaking World. New York: Garland Publishing.
4. Gibbs, R. W. (1994). The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding. Cambridge: Cambridge University Press.
5. Karimov, U. (2016). Uzbek Folk Proverbs and Their Linguocultural Features. Tashkent: Fan Publishing House.
6. Kövecses, Z. (2010). Metaphor: A Practical Introduction (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.
7. Mieder, W. (2004). Proverbs: A Handbook. Westport, CT: Greenwood Press.
8. Mieder, W. (2015). Comparative Proverb Studies. Burlington: University of Vermont Press.
9. Norrick, N. R. (2014). Proverbial Language and Communication. Berlin: De Gruyter.
10. Taylor, A. (1981). The Proverb. Cambridge, MA: Harvard University Press.
11. Yusupov, B. (2018). Cultural symbolism of animals in Uzbek folklore. Journal of Central Asian Studies, 12(2), 45–56.
12. Zipes, J. (2006). Why Fairy Tales Stick: The Evolution and Relevance of a Genre. New York: Routledge.
13.



















