Анализ фразеологизмов, связанных с женщиной, матерью и девушкой в русском и узбекском языках
Abstract
Фразеологизм-это единица языка, который делает высказывания выразительным, эмоциональными и образными. Фразиологизм отражает историю народа, особенно его культуру и быт, его национальный характер и картину мира, а также развивают теорию устойчивых словосочетаний. Как мы знаем фразеологизм нельзя перевести дословно, потому что теряется его смысл. Многие фразеологизмы не отвечают нормам с грамматической точки зрения. Эти фразеологизмы называется грамматическими архаизмами.
Downloads
References
1. Алефиренко, Н. Ф. Фразеология современного русского языка. — М.: Флинта, 2010.
2. Амосова, Н. Н. Основы английской фразеологии. — Л.: Наука, 1963. (Разделы подходят для сопоставительных фразеологических исследований.)
3. Виноградов, В. В. Основные типы фразеологических единиц русского языка. — М.: Наука, 1972.
4. Войнова, Л. А. Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: АСТ, 2019.
5. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. — М.: Русский язык, 2006.
6. Ўзбек тилининг изоҳли луғати: 5 томлик. – Тошкент: “Ўзбекистон миллий энциклопедияси” Давлат илмий нашриёти, 2006–2008.
7. Нематов Ҳ., Мадвалиев Р. Ўзбек тили фразеологизмларининг изоҳли луғати. – Тошкент: “Ўқитувчи”, 1981.
8. Сиддикова С. Ўзбекча–русча фразеологик луғат. – Тошкент: “Ўқитувчи”, 1984.
9. Ўзбек тилининг фразеологик луғати. – Тошкент: “Фан”, 1992.



















