THE FUNCTIONAL ROLE OF TRANSLATION TECHNOLOGIES AND TOOLS IN MODERN TRANSLATION STUDIES

Authors

  • Ungalova Dilnoza

Keywords:

translation technologies; computer-assisted translation; machine translation; translation memory; terminology management; translator training; translation studies; post-editing; translation quality; productivity

Abstract

Modern translation studies increasingly views translation technologies as central to practice and research. This article examines the functional roles of translation tools – including computer-assisted translation software, translation memory databases, terminology management systems, and machine translation – in contemporary translation processes and translator education. It highlights how these technologies enhance efficiency, consistency, and quality, while giving rise to new professional practices like post-editing. The study also discusses the integration of technological competencies in translator training programs and addresses emerging challenges and ethical considerations in the digital age.

Downloads

Download data is not yet available.

References

1. O’Hagan, M., & Ashworth, D. (2002). Translation-mediated Communication in a Digital World: Facing the Challenges of Globalization and Localization. Clevedon: Multilingual Matters. [1, p. 14]

2. Cronin, M. (2013). Translation in the Digital Age. London: Routledge. [2, p. 45]

3. Pym, A., & Torres-Simón, E. (2021). Is automation changing the translation profession? International Journal of the Sociology of Language, 2021(270), 39–57. [3, p. 50]

4. Alimov, T. E., & Khomidova, L. R. (2022). Влияние переводческих технологий на процесс и продукт перевода. Вестник науки и образования, 1–2(121), 74–78. [4, c. 75-76]

5. Zaretskaya, A., Corpas Pastor, G., & Seghiri, M. (2015). Integration of machine translation in CAT tools: State of the art, evaluation, and user attitudes. SKASE Journal of Translation and Interpretation, 8(1), 76–88. [5, p. 76]

6. Ramírez-Polo, L., & Vargas-Sierra, C. (2023). Translation technology and ethical competence: an analysis and proposal for translators’ training. Languages, 8(2), 93. [6, p. 1]

7. Abdullayev, T. (2024). Kompyuter tarjima dasturlari tarjimonning kasbiy kompetensiyasi sifatida. Tarjimashunoslik va lingvistika raqamli asrda (Proceedings), 1, 23–26. [7, b. 24-25]

8. Zaghlool, Z. D. M., & Khasawneh, M. A. S. (2024). Aligning translation curricula with technological advancements: insights from artificial intelligence researchers and language educators. Studies in Media and Communication, 12(1), 58–69. [8, p. 63-64]

9. Gouadec, D. (2007). Translation as a Profession. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. [9, p. 112]

10. Jiménez-Crespo, M. A. (2013). Translation and Web Localization. London/New York: Routledge. [10, p. 45]

11. O’Brien, S. (2012). Translators’ tools and automation. In The Oxford Handbook of Translation Studies (pp. 417–433). Oxford: Oxford University Press. [11, p. 172]

12. European Commission. (2017). European Master’s in Translation Competence Framework 2017. Brussels: Directorate-General for Translation. [12, p. 3]

13. Bowker, L. (2020). Translation technology and ethics. In K. Koskinen & N. K. Pokorn (Eds.), The Routledge Handbook of Translation and Ethics (pp. 262–278). London: Routledge. [13, p. 270]

14. Chan, S.-W. (2017). The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. London: Routledge. [14, p. 210]

15. Kenny, D. (2017). Human issues in translation technology. In M. O’Hagan (Ed.), The Routledge Handbook of Translation and Technology (pp. 307–319). London/New York: Routledge. [15, p. 316]

Downloads

Published

2025-10-21

How to Cite

THE FUNCTIONAL ROLE OF TRANSLATION TECHNOLOGIES AND TOOLS IN MODERN TRANSLATION STUDIES. (2025). INTERNATIONAL CONFERENCE ON ADVANCE SCIENCE AND TECHNOLOGY, 2(4), 89-101. https://universalconference.us/index.php/icast/article/view/5472