Published October 13, 2024
| Version v1
Conference paper
Open
PROBLEMS OF TRANSLATING RELIGIOUS TEXTS FROM UZBEK INTO ENGLISH
- 1. Termez University of Economics and Service Teacher at Faculty of Foreign language and literature
Description
This article explores the multifaceted challenges associated with translating religious texts from Uzbek into English. It highlights the linguistic, cultural, and contextual barriers that translators face, which can lead to misinterpretations and loss of meaning. Through a detailed analysis of specific religious texts, this study examines how these issues impact the understanding and dissemination of religious teachings. The findings underscore the need for a nuanced approach to translation that considers both the source and target languages' cultural contexts.
Files
52-54 Nematullayev N.pdf
Files
(182.6 kB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:df06b447a3881aa0dcd26dbfeba2601c
|
182.6 kB | Preview Download |
Additional details
References
- 1. Baker, M. (2006). Translation and Conflict: A Narrative Account. Routledge, 125-127.
- 2. Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and the Translator. Longman, 210.
- 3. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall, 35-44.
- 4. Venuti, L. (1995). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge, 49-51.
- 5. Zakharenko, A. (2015). "Cultural Aspects of Translating Religious Texts: The Case of the Qur'an." Journal of Language and Religion, 3(2), 45-67.